vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Por desgracia" es una frase que se puede traducir como "unfortunately", y "por suerte" es una frase que se puede traducir como "luckily". Aprende más sobre la diferencia entre "por desgracia" y "por suerte" a continuación.
por desgracia(
pohr
dehs
-
grah
-
syah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. unfortunately
Por desgracia, los médicos no pudieron hacer nada para salvarle la vida.Unfortunately, doctors could do nothing to save his life.
b. sadly
Por desgracia, muchos niños pasan hambre también en nuestro país.Sadly, many children go hungry also in our country.
c. I'm afraid so
¿Tienes que trabajar mañana sábado? - Sí, por desgracia.Do you have to work tomorrow Saturday? - Yes, I'm afraid so.
por suerte(
pohr
swehr
-
teh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
b. fortunately
Tuvieron un accidente, pero por suerte están todos bien.They had an accident, but fortunately they are all okay.